- Архив новостей
Архив новостей
Ко Дню русского языка: проект «Песня без границ»
Сегодня мы поздравляем всех с Пушкинским днём и представляем финальную часть проекта «Песня без границ: русская речь в мировой музыке». В нём мы собрали истории про мировые хиты и неочевидные композиции, в которых отражена любовь иностранных артистов к русской речи и культуре нашей страны.
Русский язык – один из самых красивых, многогранных и выразительных языков мира. Его способность точно передавать смысл и эмоции отражает богатство мысли и души народа. Не случайно русский язык является одним из официальных языков ООН — он признан на международном уровне как язык высокой культуры, науки и дипломатии.
«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет превосходство перед всеми европейскими», – утверждал Пушкин, а у Куприна мы читаем: «Русский язык в умелых руках и опытных устах - красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен».
Важно, что русский язык ценят не только те, для кого он родной – он покоряет сердца и тех, кто вырос в другой культуре. Одним из таких примеров стал американский певец, актёр и правозащитник Поль Робсон: лауреат Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» был полиглотом и прекрасно пел на русском. Среди исполненных им композиций — народная «Эй, ухнем!», а также «Песня о Родине» и «Любимый город». Пройдут десятилетия, и в 2021 году в Москве фронтмен Rammstein Тилль Линдеманн запишет свою версию «Любимого города», прокомментировав это так: «Я уверен в том, что музыка создает мосты между народами, и очень благодарен за возможность спеть эту песню. Очень надеюсь, что смог внести маленький вклад в дружбу и понимание между народами».
Говорят, что французский – язык любви, но это мнение можно оспорить, если послушать композицию, которая так и называется – Ja Tebia Liubliu – в исполнении неподражаемого Адриано Челентано. Песня была записана для альбома 1994 года «Quel Punto», в её припеве певец признаётся в любви на четырех языках, включая русский: Ja tebia liubliu, ja zhit bez tebia ne magu.
Ещё одна композиция про любовь с русским акцентом была записана французским шансонье армянского происхождения Шарлем Азнавуром. Изначально Une vie d’amour создавалась как саундтрек к советско-французскому политическому детективу «Тегеран-43». Текст для французской версии песни написал сам маэстро в 1980 году, вдохновившись красотой исполнительницы главной роли — Наталии Белохвостиковой. Впоследствии поэтесса Наталья Кончаловская написала русскую лирику для этой песни, так в репертуаре Шарля Азнавура появилась «Вечная любовь», а у всех меломанов планеты – трогающая до глубины души баллада.
Современная музыка тоже становится мостом между культурами. Так, в мае 2019 года группа из Франкфурта-на-Майне Juno 17 записала кавер-версию на песню «Бери шинель, пойдем домой» к 95-летию Булата Окуджавы, и даже спела её в Самаре в рамках одного из фестивалей. Примечательно, что ранее инди-рокеры представили на суд слушателей другую песню на русском языке – «Отражение», там есть такие строчки: «И стою я на сцене/ Здесь так много любви/ То, что долго искал/ Оно бьется внутри/ Мне в России открылись/ Иные миры/ Я нашел себя здесь/ И я вернусь».
Послушать композиции можно на российских музыкальных сервисах.
Вместо послесловия
Русский язык – как и музыка – это мощный культурный код. Оберегая и сохраняя его, мы создаем пространство взаимопонимания для всех – от наших семей и друзей до жителей других регионов и даже континентов. Неважно, какой национальности артист. Важно то, что он несёт этому миру своим творчеством. И если он выбрал для этого русский язык, значит, он стал частью нашей общей культуры, где слово способно объединять и вдохновлять. А это дорогого стоит.



