Вернуться к обычному виду
«Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до косточки» свой народ и чувствует сокровенную прелесть нашей земли».

К.Г. Паустовский

Поэтический конкурс на лучший литературный перевод с русского на белорусский язык стартовал в Союзном государстве

Поэтический конкурс на лучший литературный перевод с русского на белорусский язык стартовал в Союзном государстве 24.01.2019

В Союзном государстве объявлен конкурс на лучший литературный перевод с русского на белорусский язык ранее неизвестного стихотворения Максима Богдановича «Дистихи».

Максим Богданович – литературовед, переводчик, поэт, воспевший родную Белоруссию и выразивший в лирических строках безграничную, искреннюю любовь к своему народу. Этот поэт, родившийся в 1891 году в Минске, детство и юность провел в Нижнем Новгороде и Ярославле, навеки связан с белорусской и русской культурой. Классик славянской литературы, проживший яркую, но очень короткую жизнь – он умер в 1917 году, оставил после себя богатое творческое наследие, рассказывающее о людях и времени, в котором они жили. Его значение для литературы Белоруссии трудно переоценить, ведь именно он создал ее современный художественный язык. Несмотря на свою короткую жизнь, он успел создать значительное количество стихотворных произведений, которые являются классикой белорусской литературы.

Конкурс представляет собой часть долгосрочного гуманитарного проекта Постоянного Комитета Союзного государства «Горький и Богдановичи».

Организаторами творческого состязания, стартовавшего 18 января, выступили Постоянный Комитет Союзного государства, Белорусское телеграфное агентство, Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Государственный музей истории белорусской литературы и Союз писателей Беларуси.

Конкурс проводится с целью:

- укрепления культурных связей и взаимопонимания между народами, межнационального мира и согласия;

- развития и поддержки национальной литературы Беларуси, популяризации белорусского языка;

- привлечения внимания к творчеству Максима Богдановича, популяризации наследия поэта;

- выявления и поддержки талантливых переводчиков и литераторов;

- стимулирования литературного творчества и развития культурной жизни в Республике Беларусь;

- популяризации деятельности Организаторов.

Идею конкурса на лучший литературный перевод с русского на белорусский язык ранее неизвестного стихотворения Максима Богдановича предложил Госсекретарь Союзного государства Григорий Рапота, когда стало известно об уникальной находке, совершенной исследователями в архивах поэта.

Творческое наследие Максима Богдановича, знаменитого белорусского поэта, жившего в начале XX века, казалось, было досконально изучено литературоведами. Ведь этот поэт, публицист, переводчик является классиком белорусской литературы, одним из тех, под чьим влиянием рождался современный белорусский язык. Однако в прошлом году заместитель директора ИМЛИ, заведующая отделом рукописей Института Дарья Московская при работе в архиве наткнулась на, как считалось, бесследно пропавшую тетрадь, склеенную вручную из нескольких листков и датированную 1913-1914 годами, в то время молодому поэту было 22-23 года. В тетради обнаружилось небольшое стихотворение, о существовании которого никто ранее не знал, написанное рукой Богдановича. Маленький шедевр «Дистихи» сам поэт пометил как «перевод на русский». Вряд ли когда-либо мир узнает, с какого оригинала был этот перевод выполнен. Но зато каждый, кому оказались близки эти поэтические строки, может участвовать в конкурсе, заявки на который уже принимаются агентством БЕЛТА.

Ирина Акулович, генеральный директор Белорусского телеграфного агентства, рассказала, что целью конкурса является укрепление культурных связей, межнационального мира, согласия, а также поддержка и популяризация белорусской национальной литературы, языка, привлечение внимания к творчеству Максима Богдановича.

«Кроме того, это хорошая возможность поддержать талантливых переводчиков и литераторов, - добавила она. - Это даст дополнительный стимул для развития литературного творчества и культурной жизни».

К участию допускаются все желающие старше 16 лет, независимо от национальности и гражданства.

В жюри конкурса - 9 человек. Среди них - литературовед Дарья Московская, поэтесса, переводчица Любовь Турбина, заведующий филиалом «Литературный музей Максима Богдановича» Государственного музея истории белорусской литературы, историк, поэт Михаил Барановский и другие выдающиеся деятели культуры и искусства наших двух стран. Председателем жюри является Ирина Акулович.

Оцениваться работы будут по многим критериям, например, таким, как полнота перевода, отсутствие фактических ошибок, произвольных сокращений оригинального текста, сохранение жанрово-стилистического своеобразия произведения.

Прием работ на конкурс продлится до 18 марта 2019 года. Присылать их можно как по почте, так и в электронном виде. Опубликование результатов конкурса запланировано на 28 марта. А церемония награждения победителей пройдет в Минске в День единения народов Беларуси и России, 2 апреля.

В конкурсе определят троих победителей, а кроме того, будет еще и четвертый, поощрительный приз. Наградой победителям станут коллекции книг, могущие составить гордость любой домашней библиотеки. В частности, среди призов - вышедшее в издательстве «Художественная литература» при содействии Постоянного Комитета Союзного государства издание - «М. Горький и А. Богданович: дружба, рожденная на берегах Волги». Книга построена на документальном материале - переписке, фотографиях из архивов ИМЛИ им. А.М. Горького РАН и Литературного музея Максима Богдановича.

 

Максим Богданович, «Дистихи»

Правда, и черные дни сплеталися с ясными днями,

Но далеко уж они в прошлое все отошли.

Всех я теперь их люблю, - ведь издали кажется сердцу,

Словно узорная чернь по серебру пролегла.


Положение о конкурсе Дистихи




Возврат к списку